
Year
2025
CREDITS
QUECHUA LYRICS BY DANIEL ALMOMIA ROBLES SPANISH LYRICS: VARIOUS ARTISTS ENGLISH LYRICS BY SIMON AND GARFUNKEL ADAPTED MUSICAL STYLE BY DANNY SHAIN
VERSO I:
QUZCO LATAPI, MACHUPICHUPI, WAYNA PICHUPI, PUMI KUNA CHIKPAQ.
YAWKUNTUR LLAQTAY ORGO TIPIYAK, MAYMANTAM GAWANMU WACHKANKI KUNTUR, KUNTUR, KUNTUR
APALLAYWAY LLAQTANCHIMAN WASINSHIKMAN CHAY CHIRIURQUPI KUTITAM MUNANI. KUNTUR, KUNTUR, KUNTUR
CORO:
QUSCO LLAQTAMPIM PLAZACHALLANPIM SUYAYKA MULLAWAY
MACHU PIQCHUPI WAYNA PIQCHUPI PURIKU NANCHIKPAQ
KUNTUR, KUNTUR, KUNTUR.
Kichwa | English |
|---|---|
QUZCO LATAPI, MACHUPICHUPI, WAYNA PICHUPI, PUMI KUNA CHIKPAQ. YAWKUNTUR LLAQTAY ORGO TIPIYAK, MAYMANTAM GAWANMU WACHKANKI KUNTUR, KUNTUR, KUNTUR. APALLAYWAY LLAQTANCHIKMAN WASINSHIKMAN CHAY CHIRIURQUPI KUTITAM MUNANI. KUNTUR, KUNTUR, KUNTUR. QUSCO LLAQTAMPIM PLAZACHALLANPIM SUYAYKA MULLAWAY. MACHU PIQCHUPI WAYNA PIQCHUPI PURIKU NANCHIKPAQ. KUNTUR, KUNTUR, KUNTUR. | BEAUTIFUL QUSCO, MACHU PICCHU AND WAYNA PICCHUS, I WILL BE THERE SOON. OH MAJESTIC CONDOR OF THE ANDES, TAKE ME TO MY HOME IN THE ANDES, CONDOR, CONDOR, CONDOR. I WISH TO RETURN TO MY BELOVED HOMELAND AND LIVE WITH MY INCAN BROTHERS. THIS IS WHAT I MOST LONG. CONDOR, CONDOR…CONDOR. EN CUSCO, IN THE CENTRAL PLAZA, WAIT FOR ME SO MY BROTHERS, WE CAN GO TO MACHU PICCHU AND HUAYNA PICCHU TOGETHER. CONDOR, CONDOR…CONDOR. |
TRADUCCIONES / TRANSLATIONS:
Español | English |
|---|---|
EL CONDOR DE LOS ANDES DESPERTO, CON LA LUZ DE UN FELIZ AMANECER. SUS ALAS LENTAMENTE DESPLEGO. Y BAJO AL RIO AZUL PARA BEBER. CORO: TRAS ÉL LA TIERRA SE CUBRIO DE VERDOR DE AMOR Y PAZ. TRAS ÉL LA RAMA FLORECIO Y EL SOL BROTO EN EL TRIGAL EN EL TRIGAL. EL CONDOR DE LOS ANDES DESCENDIO, AL LLEGAR A UN FELIZ AMANECER. EL CIELO AL VER SU MARCHA SOLLOZO Y VOLCO SU LLANTO GRIS CUANDO SE FUE. | THE CONDOR OF THE ANDES GREETS THE RISING SUN. CHORUS: BELOW HIM, THE EARTH WAS COVERED IN GREEN WITH LOVE AND PEACE. BELOW HIM, THE TREES BLOSSOMED AND THE SUN SPRANG FORTH IN THE WHEAT FIELD, IN THE WHEAT FIELD. THE CONDOR OF THE ANDES DESCENDED, AT THE ARRIVAL OF A JOYFUL DAWN. THE SKY, SEEING HIS DEPARTURE, SOBBED AND POURED OUT ITS GRAY TEARS WHEN HE LEFT. |

VERSO II:
EL CONDOR DE LOS ANDES DESPERTO, CON LA LUZ DE UN FELIZ.
AMANECER SUS ALAS LENTAMENTE DESPLEGO.
Y BAJO AL RIO AZUL PARA BEBER.
CORO:
TRAS ÉL LA TIERRA SE CUBRIO DE VERDOR DE AMOR Y PAZ.
TRAS ÉL LA RAMA FLORECIO Y EL SOL BROTO EN EL TRIGAL EN EL TRIGAL.
VERSO IV:
Inglés | Español |
|---|---|
VERSE I: I’D RATHER BE A SPARROW THAN A SNAIL, YES I WOULD IF I COULD I SURELY WOULD. I’D RATHER BE A HAMMER THAN A NAIL, YES I WOULD, IF I ONLY COULD, I SURELY WOULD CHORUS: AWAY, I’D RATHER SAIL AWAY LIKE A SWAN THAT’S HERE AND GONE. A MAN GETS TIED UP TO THE GROUND AND HE GIVES THE WORLD ITS SADDEST SOUND, ITS SADDEST SOUND. VERSE II: I’D RATHER BE A FOREST THAN A STREET, YES I WOULD, IF I COULD I SURELY WOULD. I’D RATHER FEEL THE EARTH BENEATH MY FEET, YES I WOULD IF I ONLY COULD, I SURELY WOULD. | VERSO I: PREFIERO SER UN GORRIÓN QUE UN CARACOL, SÍ LO HARÍA, SI PUDIERA, SEGURO QUE LO HARÍA. PREFIERO SER UN MARTILLO QUE UN CLAVO, SÍ LO HARÍA, SI TAN SOLO PUDIERA, SEGURO QUE LO HARÍA. CORO: LEJOS, PREFERIRÍA NAVEGAR LEJOS COMO UN CISNE QUE ESTÁ AQUÍ Y SE VA. UN HOMBRE QUEDA ATADO AL SUELO Y LE DA AL MUNDO SU SONIDO MÁS TRISTE, SU SONIDO MÁS TRISTE. VERSO II: PREFIERO SER UN BOSQUE QUE UNA CALLE, PREFIERO SENTIR LA TIERRA BAJO MIS PIES, |
I’D RATHER BE A SPARROW THAN A SNAIL YES I WOULD IF I COULD I
SURELY WOULD.
I’D RATHER BE A HAMMER THAN A NAIL, YES I WOULD, IF I ONLY COULD, I SURELY WOULD
CORO:
AWAY, I’D RATHER SAIL AWAY LIKE A SWAN THAT’S HERE AND GONE.
A MAN GETS TIED UP TO THE GROUND AND HE GIVES THE WORLD ITS SADDEST SOUND, ITS SADDEST SOUND.

